当我们大多数人在寒假期间见到家人或朋友时,令人不愉快的惊喜通常会在回来时等待我们。不,我不是在谈论您在手提箱里放的那瓶葡萄酒,现在已经弄脏了您的衣服,而是在谈论通过日语税关(海关)。
到达到着ロビー(到达大厅),很难弄清楚去哪里。虽然这些迹象可能就足够了,但总是值得学习单词乘り継ぐ(转移) /乘り継ぎ(连接),手荷物受取所(行李索赔)和税关以防万一您需要赶紧寻求指示。
当您穿过机场向入国审查(护照控制),您将需要使用最早的机会来填写入国カード(入口卡)。当然,除此之外,工作人员还会要求查看您的パスポート并询问您是否有ビザ。当心有时较小,较小的旅游友好机场可能会使用该词查证对于Visa来说,这首歌首次听到了许多访客。
…总是值得学习日语的术语,因为不能保证会很容易找到说英语的人。
一个可能使访客感到困惑的类似词是这个词滞在或滞在期间(住宿时间),因为这是大多数游客否则不会遇到的机场的常见词。甚至更棘手的是,这可以以形式滞在发现地(居住地)。
您可能会遇到的另一个棘手的短语是旅の目的(旅行的目的)。主要答案是仕事对于工作(尽管日语单词ビジネス变得越来越普遍),并且観光观光。
之后,唯一的主要障碍是习俗本身。在这里,您必须选择课税(应付税)和免税(免税)。您也可以听到动词申告する,这是另一个罕见的词,意为“声明”。海关的一个典型问题是:“申告申告物はありか?”(“你有需要申报的东西吗?”)
尽管大城市经常有讲英语的员工,而越来越多的较小机场处理国际航班,但总是值得学习日本的条款,因为不能保证会很容易找到英语的人。有了这些表情,您可以轻松地通过习俗,并尽快回家,唯一的问题是如何处理紫红色的衣服。